Characters remaining: 500/500
Translation

còn nữa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "còn nữa" se traduit littéralement par "il y a encore" ousuivre". C'est une expression utilisée pour indiquer qu'il reste quelque chose à dire ou à montrer, ou pour introduire une continuation dans une conversation ou un récit.

Utilisation de "còn nữa"
  1. Dans une conversation : Vous pouvez utiliser "còn nữa" lorsque vous mentionnez quelque chose et que vous souhaitez signaler qu'il y a plus d'informations à venir.

    • "Tôi đã ăn phở, còn nữa, tôi đã thử bún chả."
    • (J'ai mangé du phở, et en plus, j'ai essayé le bún chả.)
  2. Dans un récit : C'est également utilisé pour maintenir l'intérêt de l'auditeur ou du lecteur, en promettant qu'il y a encore des éléments importants à découvrir.

Usage avancé

Dans des contextes plus formels ou littéraires, "còn nữa" peut être utilisé pour créer du suspense ou pour conclure une partie d'une histoire avant d'en introduire une autre. Cela peut être particulièrement efficace dans le storytelling.

Variantes du mot

Il existe plusieurs variantes qui peuvent être utilisées en fonction du contexte :

Différents sens

Bien que "còn nữa" soit principalement utilisé pour introduire une continuité, dans certains contextes, il peut également signifier "qu'il reste encore des choses à explorer ou à apprendre".

Synonymes
  • Thêm nữa : qui signifie également "de plus".
  • Còn lại : qui signifie "ce qui reste".
  1. à suivre

Comments and discussion on the word "còn nữa"